Hernán Ricaldoni
Hernán Cerutti Ricaldoni nació en Buenos Aires. Argentina en 1975. Actualmente radica en Necochea, ciudad marítima de ese país desde donde produce sus obras y piensa proyectos que transitan las fronteras de las disciplinas artísticas.
Como pintor ha ganado varios premios: Primer premio nacional de pintura de la ciudad de Azul (2010); Primer premio interprovincial de pintura Coronel Dorrego (2008); Segundo premio salón nacional de Tres Arroyos (2007); Dibujo menciones en el salón Nacional Félix de Amador en Lujan (2014), entre otros.
Hernán Ricaldoni was born in Buenos Aires on December 13th 1975. He currently lives in Necochea, Province of Buenos Aires, a coastal city where he makes his art and thinks projects that cross the borders of many artistic disciplines.
As an artist he has won several awards: 1st prize at the National art contest in Azul city (2010), 1st prize at the interprovincial Coronel Dorrego art contest (2008), 2nd prize at the art contest in Tres Arroyos city (2007), and several other awards such as the award of the Salon Nacional Felix de Amador in Lujan city (2014). He has won over 15 painting awards in Argentina altogether.
Pittore argentino di origine calabrese, nasce a Buenos Aires, Argentina, nell’anno 1975. Da molto giovane abita a Necochea (Provincia di Bueno Aires), città marìttima dove insegna arte e produce le sue opere.
Come pittore ha vinto diversi premii, tra altri: 1º Premio Nazionale nella città di Azul, nel 2010; 1º Premio Inteprovinciale a Coronel Dorrego, nel 2008; 2do. Premio Salone Nazionale di Tres Arroyos, nel 2007; e menzioni diversi.
25歳から30歳まで スペインの首都マドリッドで研鑽を積み35歳の時に芸術教授の称号を受賞。 彼は主要なアルゼンチンの 数々の芸術賞を受賞しており、特に“ Premois Nacionales“ のコンテストでは Painting Awards を15回受賞。
in der Übersetzung
Realizó más de 20 exposiciones individuales en países como Austria. Italia. Inglaterra. EEUU. Ecuador y Argentina entre otros.
Es profesor de artes visuales. Realizó cursos de escenografía en el teatro Colón de buenos Aires. Vitreaux en Londres. Estudió en el taller de Victor Chab.
Pinta en vivo con bandas y orquestas de música desde el año 1999, como Micaela Farías Gómez, El Plan de la Mariposa, Jeites, Raul Lavie, Heavy Tuba, Ultratango, y actualmente con Bersuit Vergarabat.
Junto a Juan Subirá, autor y músico de Bersuit, escribió el libro Equino Bicéfalo Objeto con la colaboración del Fotógrafo Salvador Batalla, en 2018.
He is a member of the Austrian Association of the Arts and has been invited frequently to have individual art exhibitions and galas since 2002. Hernán has over 20 individual art shows worldwide: Klagenfurt, Linz and Velden in Austria, New York (U.S.A); England (London), Santa Severina, Crotone (Italy); Madrid (Spain); Ecuador (Quito), Santiago (Chile); Buenos Aires (Argentina), etc.
He is a professor of visual arts and has also worked in Galería Rua de Madrid, in Spain. He has done set design for the Colon Theatre in Argentina and has completed a vitreaux workshop in London. Ricaldoni colaborated with the Austrian master artist Ernst Fuchs as they painted in the Klagenfurt chapel.
Hernán Ricaldoni not only participates in his exhibitions, but he also participates in many art fairs with paintings and art objects; and he has painted (since 1999) live along many international musicians such as Heavy Tuba in Austria, members of the Manchester Camerata in Manchester and Liverpool (England), Bersuit Vergarabat in New York (USA) and El Plan de la Mariposa and Micaela Farias Gomez in Buenos Aires (Argentina), as well as with Utratango and Raúl Lavie Tango in Buenos Aires too.
Along Juan Subira, author and musician from Bersuit Vergarabat, Ricaldoni wrote the book Bicephalous equine object, with photographs from Salvador Batalla (2018).
Ha svolto più di venti mostre individuali in Austria, Italia, Inghilterra, EE.UU., Ecuatore e Argentina, tra altri paesi.
È professore di Arti Visuali ed ha fatto dei corsi di scenografia nel Teatro Colon di Buenos Aires nel 2000 e di Vitreaux a Londra nello stesso anno. Ha studiato pittura nel Atelier di Victor Chab tra le anni 2013 e 2014.
Dipinge in vivo al ritmo delle note di orchestre e bande dal 1999, per caso Heavy Tuba, e la Bersuit (música contemporanea di rock) e Raúl Lavié (tango).
特にライブペインティングでは 地元アルゼンチンだけでなく 南アメリカ全体でも有名なロックバンド La Bersuit Vergarabat „と ブエノスアイレス最大のシアターで何度も即興でセッションを行い、フレキシブルでインスピレーションに富む パフォーマーとして名を馳せる。
オーストリアのリンツ イギリスのマンチェスターとリバプール、アメリカはニューヨークでも ライブペインティングのパフォーマーとして 大成功を収める。
in der Übersetzung
Realizó el proyecto Cubo performance de arte efímero que se ha presentado en Necochea, Tres Arroyos, Quito, Austria. Junto a diferentes artistas invitados.
Actualmente está realizando exposiciones itinerantes de un proyecto de arte contemporáneo llamado PAN junto a Julián Arocena un video- arte e intervenciones sobre el pan como eje central. este proyecto se presentó en Necochea, Quito (Ecuador) en la capilla del Hombre de Oswaldo Guayasamin. Y en la Habana (cuba) entre el 2018 y 2019.
Hernán Ricaldoni has made several performances with the Cube Project fleeting art performance show, in Necochea city and Tres Arroyos city (Argentina), Quito in Ecuador and several locations in Austria. Along different invited artists.
He does itinerant art expos with a contemporary art project called PAN (bread) with Julian Arocena in digital video images. This project has been shown in Necochea (Argentina), Quito (Ecuador) in Capilla del Hombre by Oswaldo Guayasamin, in La Habana (Cuba). All these between the years 2018 to 2019.
Inoltre, sta realizzando delle mostre itineranti su un progetto chiamato “Pane”, il cui svolge insieme a Julian Arocena. Si tratta di un video-arte e intevenzioni in quale il pane è la ragione delle opere. Il filmato è stato presentato a Necochea (Argentina), Quito (Ecuador alla Capella dell’Uomo, di Oswaldo Guayasamin, ed a La Habana (Cuba) tra 2018 e 2019.
南アメリカはもちろん、アメリカ、ドイツ、オーストリア、スペイン、イタリア、イギリス、各国の首都で個展が開かれている。彼の作品は幅広く、枠にはまらずに 写真、彫刻、ライトオブジェクト、公共スペースの壁画等があり、楽器演奏、コンサートの コラボセッションとして ライブペインティングもしている。
in der Übersetzung
En el año 2016 y 2019 realizó la restauración del mural Reflejos de Jaqueline Abraham en la escollera sur. Como coordinador de la restauración.
Está trabajando una serie de esculturas de energía renovables autosustentables y con objetos de deshechos tecnológicos. La primera está ubicada en el acceso al puerto Quequén. Junto a Sebastián Chiocchetti, ingeniero electrónico.
From 2016 to 2019 Hernan has coordinated the restoration of a 280 metre mural in Necochea city: Mural Reflejos by Jaqueline Abraham.
He is currently working on a series of sculptures with self-sustaining renewable energy sources and technological junk. The first one has been placed at the entrance of Puerto Quequen, one of the most important docks in Argentina. This has been done with the collaboration of the electrical engineer Sebastián Chiocchetti.
Attualmente lavora su una serie di sculture di energía rinovabile autosustentabili con dei riffiuti tecnologici. La prima di loro è stata piazzata all’ ingresso del porto di Quequén, vicino allá città dove abita.
in der Übersetzung
Dio una charla TEDx sobre arte y ciencia, en octubre 2019.
Participó en el festival internacional Multifest 2019 en Quito, Ecuador organizado por la UDLA y la embajada de Francia.
En 2019, el Concejo Deliberante del partido de Necochea lo nombró Persona Destacada de la Cultura.
In 2019 he gave a TEDx talk about art and science and participated in the Multifest international festival in Quito, organized by UDLA and the Embassy of France in Ecuador.
Last year he was named as a prominent figure of the arts by the county authorities in Necochea city.
Nel 2019, con la compagnia del ingeniero ellectrònico Sebastián Chiocchetti ha svolto una conferenza TEDx sull’arte e la scienza.
Ha partecipato nel Festival Internazionale Multifest, Quito (Ecuador) nel 2019, organizzato dalla Ambasciata di Francia e l’Univesità de las Americas (UDLA).
Il Parlamento Comunale di Necochea lo nomina Personaggio Illustre della Cultura 2019 ed è lì dove parecchi murali e sculture dell’autore abelliscono la città.
in der Übersetzung